[Traducció no oficial al català
a partir de la traducció anglesa]
Diari Oficial – 5 de desembre de 2003
Núm. 25307
REGULACIÓ SOBRE L’ENSENYAMENT DE LES
DIVERSES LLENGÜES I DIALECTES EMPRATS TRADICIONALMENT PELS CIUTADANS
TURCS EN LA SEVA VIDA DIÀRIA
SECCIÓ Iª
Disposicions generals
Objectius
Article 1 – L’objectiu d’aquesta regulació
és el d’establir els principis relatius a la creació,
el funcionament i la supervisió dels cursos privats i d’altres
cursos de llengües, els quals es poden realitzar d’acord amb
la Llei núm. 625 d’institucions educatives privades, del
8 de juny de 1965, per a l’ensenyament de les diverses llengües
i dialectes emprats tradicionalment pels ciutadans turcs en la seva vida
diària.
Àmbit
Article 2 – Aquesta regulació s’aplica als cursos
privats, que es poden realitzar d’acord amb la Llei núm.
625 de creació de cursos privats, per a l’ensenyament de
les diverses llengües i dialectes emprats tradicionalment pels ciutadans
turcs en la seva vida diària, amb les mateixes funcions i procediments
per a classes de llengües i dialectes que el Consell de Ministres
ha decidit aplicar a l’educació i l’ensenyament de
les diverses llengües i dialectes d’acord amb la Llei núm.
2923 d’educació i ensenyament de llengües estrangeres
i aprenentatge de diverses llengües i dialectes per part dels ciutadans
turcs.
Justificació
Article 3 – Aquesta regulació ha estat elaborada en
virtut de la Llei fonamental de l’educació nacional núm.
1739, del 14 de juny de 1973, la Llei núm. 625 d’institucions
educatives privades i la Llei núm. 4963 d’esmena de diverses
lleis, la qual va esmenar la Llei núm. 2923 d’educació
i ensenyament de llengües estrangeres i aprenentatge de diverses
llengües i dialectes per part dels ciutadans turcs.
Definicions
Article 4 – Els termes inclosos a la següent regulació
tenen el següent significat:
a) Ministeri: Ministeri d’Educació
b) Curs: el curs d’ensenyament de les diverses llengües i dialectes
emprats tradicionalment pels ciutadans turcs en la seva vida diària
c) Alumne: l’alumne matriculat al curs
d) Programa: el programa que ha estat aprovat pel Ministeri, així
com també el seu nom, el seu nivell i la seva durada establerts.
L’Objectiu del curs
Article 5 – L’objectiu del curs i d’altres cursos
de llengües i dialectes és el de dur a terme activitats per
ensenyar les diverses llengües i dialectes emprats tradicionalment
pels ciutadans turcs en la seva vida diària. Els cursos es desenvoluparan
d’acord amb els objectius generals i els principis fonamentals de
l’educació nacional turca i amb els atributs fonamentals
de la República, establerts a la Constitució, i es duran
a terme sense violar la integritat indivisible de l’Estat, amb el
seu país i nació.
SECCIÓ IIª
Establiment de les institucions i inici
de les classes
Establiment de les institucions i inici
de les classes
Article 6 – Quan s’hagin assolit les condicions a les
que fa referència la Regulació d’institucions privades
reconegudes pel Ministeri d’Educació referent a les llicències
per a “l’establiment d’institucions” i “l’inici
de les classes”, el Ministeri expedirà les llicències
per a “l’establiment d’institucions” i “l’inici
de les classes”.
En el cas que els cursos de llengües que prèviament hagin
obtingut la llicència per establir la institució i iniciar
les classes per part del Ministeri ofereixin un programa addicional d’acord
amb la Regulació d’institucions privades reconegudes pel
Ministeri d’Educació, s’atorgarà el permís
perquè ensenyin les diverses llengües i dialectes emprats
tradicionalment pels ciutadans turcs en la seva vida diària.
Designacions
Article 7 – El director, el subdirector, el professorat interí,
el professorat titular, així com també personal d’altra
mena, seran designats per als cursos per als quals s’hagi expedit
una llicència. Per a les noves classes que tinguin un programa
addicional en cursos de llengua prèviament establerts es designarà
el professorat titular.
Els administradors, el professorat interí, el professorat titular
i el personal d’altra mena als quals se’ls atorgarà
permisos de treball per ensenyar les diverses llengües i dialectes
hauran de posseir les qualificacions i condicions generals estipulades
a la Llei núm. 625 d’institucions educatives privades i a
la Regulació d’institucions educatives privades reconegudes
pel Ministeri d’Educació, així com també a
la Regulació prototip de cursos privats del Ministeri d’Educació.
L’obtenció del permís per part del personal d’altra
mena es farà d’acord amb les disposicions de la Llei núm.
625 d’institucions educatives privades i amb la Regulació
d’institucions educatives privades del Ministeri d’Educació.
Normes de matriculació
Article 8 – Seran acceptats als cursos, als cursos d’altres
llengües i a les classes de llengües i dialectes concebudes
per a les mateixes finalitats els alumnes matriculats o graduats almenys
en institucions d’educació primària i secundària,
els que hagin abandonat les institucions d’educació secundària
o els adults.
No es prendrà en consideració ni l’edat ni el nivell
educatiu dels alumnes d’educació infantil ni dels d’educació
primària que tinguin discapacitats.
Els alumnes no podran passar d’un curs a un altre.
Documentació necessària per a la matriculació
Article 9 – Pel que fa a la documentació necessària
per a la matriculació s’aplicaran les disposicions establertes
a la Regulació prototip de cursos privats del Ministeri d’Educació.
Programes educatius
Article 10 – Els programes educatius aprovats pel Ministeri
s’aplicaran al curs, a d’altres cursos de llengua i a les
classes de llengües i dialectes concebudes per a les mateixes finalitats.
SECCIÓ III
Disposicions diverses
Control
Article 11 – El control dels cursos serà dut a terme
d’acord amb les disposicions de la Regulació d’institucions
privades reconegudes pel Ministeri d’Educació.
Normes d’indumentària
Article 12 – Pel que fa als cursos i en altres cursos de
llengua, així com a classes de llengües i dialectes concebudes
per a les mateixes finalitats, les disposicions de la “Regulació
sobre les normes d’indumentària per al personal i els alumnes
de les escoles reconegudes pel Ministeri d’Educació Nacional
i altres ministeris”, s’aplicaran al fundador, al representant
del fundador, al professorat i altre personal. A les institucions educatives
oficials les disposicions sobre les normes d’indumentària
seran aplicades als alumnes matriculats als cursos i en altres cursos
de llengua, així com a classes de llengües i dialectes concebudes
per a les mateixes finalitats.
Coeducació
Article 13 – Els cursos i altres cursos de llengua, així
com les classes de llengües i dialectes concebudes per a les mateixes
finalitats seran de tipus coeducatiu, d’acord amb l’article
15 de la Llei núm. 1739 de les normes fonamentals de l’educació,
del 14 de juny de 1973, i l’article 5 de la Regulació de
les institucions educatives privades reconegudes pel Ministeri d’Educació.
Horari lectiu diari
Article 14 – Les activitats dels cursos es desenvoluparan
entre les 7:00 i les 24.00 hores. La durada de cada classe serà
de 45 minuts. Els classes pràctiques es podran dur a terme en un
bloc de 90 minuts.
Durant els dies de festa nacional no s’impartiran classes.
Altres aspectes
Article 15 – Els punts que no estiguin contemplats en aquesta
Regulació es regularan a través de les disposicions establertes
a la Regulació d’institucions educatives privades reconegudes
pel Ministeri d’Educació i a la Regulació prototip
de cursos privats del Ministeri d’Educació.
Normes i regulacions anul·lades
Article 16 – Amb l’entrada en vigor d’aquesta
Regulació queda anul·lada la “Regulació sobre
l'aprenentatge de llengües i dialectes emprats tradicionalment pels
ciutadans turcs en la seva vida diària”, publicada al Diari
Oficial núm. 24882, del 20 de setembre de 2002.
Entrada en vigor
Article 17 – Aquesta regulació entrarà en vigor
el dia de la seva publicació.
Aplicació
Article 18 – Les disposicions d’aquesta normativa seran
aplicades pel Ministeri d’Educació.
|