BREMEN
1. Constitució del Land
No conté cap referència al baix alemany.
2. Ensenyament
2.1. Disposicions de la Part III de la Carta europea
de les llengües regionals o minoritàries adoptades pel Land:
Article 8, paràgraf 1 (a) (iv); (b) (iii);
(c) (iii); (e) (ii); (f) (i); (g); (h).
2.2. Pla d’estudis de l’assignatura
d’alemany per a l’escola secundària, Nivell I
2002
Títol original: Rahmenplan [Deutsch] für die Sekundarstufe I,
2002
“1.2.3 Baix alemany (Plattdeutsch)
com a llengua regional
Baix alemany com a element de formació i educació regionalcultural
[...]
Sorgeix la necessitat d’acostar-se a certs aspectes de la llengua regional,
per la qual cosa l’assignatura d’alemany, amb les seves possibilitats
d’integració didacticometòdiques, és especialment
indicada.
[...]
La Carta europea de les llengües regionals o minoritàries, que va
entrar en vigor a la República Federal d’Alemanya l’1 de
gener de 1999 en qualitat de convenció de dret internacional i mitjançant
la qual la República Federal es compromet a conservar i promocionar també
el baix alemany com un important patrimoni cultural, constitueix una base política
per a la integració del baix alemany a les aules.
D’aquesta manera, quan el jovent ja a penes no pot ni tenir contacte amb
el baix alemany en la comunicació quotidiana i aquesta llengua està
deixant de ser transmesa a la propera generació de manera prou considerable,
ben segur que no desapareixerà de la consciència de les noves
generacions. Per a això, no n’hi ha prou amb la seva presència
mediàtica als diaris i a la televisió i ràdio regionals.
[...]
Així, cal tornar a activar els coneixements passius ja existents i desenvolupar
i practicar les competències parcials i ocultes.
Objectius i continguts de la formació i l’educació
regionalcultural
Des del punt de vista didàctic i dels plans d’estudis, el baix
alemany té una posició preeminent en l’ensenyament de la
cultura i la història regionals. Els temes relatius al baix alemany s’han
de situar sobretot a les classes de llengua i literatura. Tot i que no es demanarà
als alumnes que escriguin textos en baix alemany, en funció de la situació
pot esdevenir necessari, per exemple a l’hora de fer un cartell en baix
alemany.
[...]
Els objectius de la “formació i l’educació regionalcultural”
es poden ordenar principalment en tres àrees:
- l’adquisició de competències conceptuals relatives a la
cultura i la història regionals;
- l’adquisició de competències lingüístiques
relatives a la cultura i la història regionals (de baix alemany, si és
possible també de parles col·loquials locals);
- l’adquisició integrada de competències conceptuals relatives
a la cultura i la història regionals de manera interrelacionada amb l’adquisició
de competències lingüístiques de baix alemany.
Així, ambdues competències es condicionen mútuament i,
de manera conjunta, conformen una unitat didacticometòdica d’aprenentatge
integrat de “conceptes i llengua”.
En funció de les condicions i possibilitats que tingui l’escola
segons en quin lloc es trobi, l’aplicació concreta s’orientarà
en una de les tres àrees.
[...]
L’adquisició de competències de baix alemany està
relacionada amb els següents objectius: els i les alumnes han de poder
- reconèixer a partir de gran quantitat d’exemples textuals escrits
i parlats que el baix alemany té una gran influència en el nostre
entorn lingüístic quotidià;
- entendre, dir i aplicar situacionalment conceptes, modismes i frases fetes
baixalemanys;
- conèixer i valorar les principals diferències que hi ha entre
l’alt i el baix alemany, pel que fa a la història de la llengua,
la gramàtica i l’estil;
- entendre, conèixer i valorar textos baixalemanys del passat i del present,
tant escoltats com llegits;
- conèixer autors i autores baixalemanys i algunes de les seves obres/textos;
- llegir en públic textos i diàlegs breus en baix alemany;
- conèixer i analitzar els judicis de valor sobre el baix alemany que
s’han fet tant en el passat com en el present.”
[Font: http://www.schule.bremen.de/curricula/LPsSekI/DeutschS1.pdf]
3. Justícia
3.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 9, paràgraf 1 (b) (iii); (c) (iii); paràgraf 2 (a)
4. Autoritats administratives i serveis públics
4.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 10, paràgraf 1 (a) (v); (c); paràgraf 2 (a); (b); (c);
(d); (e); (f)
5. Mitjans de comunicació
5.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 11, paràgraf 1 (b) (ii); (c) (ii); (d); (e) (ii); (f) (ii); (g);
paràgraf 2
5.2. Acord entre Länder sobre
Norddeutscher Rundfunk (NDR)
17 i 18 de desembre de 1991
Títol original: Der NDR-Staatsvertrag
[Vegeu “SLESVIG-HOLSTEIN”]
6. Activitats i equipaments culturals
6.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 12, paràgraf 1 (a); (b); (c); (d); (e); (f); (g); paràgraf
3
7. Vida econòmica i social
7.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 13, paràgraf 1 (a); (c); paràgraf 2 (c)