BAIXA SAXÒNIA
1. Constitució del Land
No conté cap referència al baix alemany
2. Ensenyament
2.2. Llei de les escoles del Land
de Baixa Saxònia
Última versió: 3 de març de 1998
Títol original: Niedersächsisches Schulgetz (NSchG) in der Fassung
vom 3. März 1998 (Nds. GVBl. S. 137), zuletzt geändert durch Artikel
1 des Gesetzes vom 2. Juli 2003 (Nds. GVBl. S. 244)
Esmena de 1993:
“§ 2. Funció formativa de l’escola
(1) […] Els i les alumnes han d’arribar a poder desenvolupar, […]
les seves possibilitats de percepció i sensibilitat així com també
les seves possibilitats d’expressió, incloent-hi la respectiva
varietat regional més destacada del baix alemany o del frisó […].”
[Font: http://www.niedersachsen.de/functions/downloadObject/0,,c1884520_s20,00.pdf]
2.3. Decret del Ministeri de Cultura de
Baixa Saxònia: “La regió a l’aula”
22 de juliol de 1997
Títol original: Erlass des Niedersächsischen Kultusministeriums “Die
Region im Unterricht” vom 22.7.1997 - 201-82101/3 (SVBl. 9/1997 S.329)
- VORIS 22410 01 00 35 081
“Situació inicial
Amb la Unió Europea també es desenvolupa una Europa de les regions.
La globalització i la regionalització es condicionen mútuament.
A partir de la “Carta Comunitària de la Regionalizació”
del Parlament Europeu, de 1988, la regió constitueix un territori que,
des del punt de vista geogràfic, es caracteritza per tenir una clara
unitat, mentre que la seva població presenta unes característiques
comunes pel que fa a la llengua, la cultura, la tradició històrica
i els interessos econòmics i de transport.
En aquest sentit, la llengua adquireix una especial significació. Després
de l’ampliació de 1993 de les funcions de la formació exposades
a §2 de la Llei de les escoles del Land (NSchG) els i
les alumnes han d’arribar a poder desenvolupar “… les seves
possibilitats de percepció i sensibilitat així com també
les seves possibilitats d’expressió, incloent-hi la respectiva
varietat regional més destacada del baix alemany o del frisó,…”.
D’altra banda, Baixa Saxònia també s’ha posicionat
a favor d’incloure la llengua baixalemanya a la “Carta europea de
les llengües regionals o minoritàries". D’aquesta manera,
recalca el valor del multilingüisme i el principi de la varietat cultural,
tant més enllà de les fronteres nacionals com dins de la regió.
[…]
Desenvolupament
Les següents mesures contribueixen al desenvolupament de l’àrea
didàctica de la “regió":
o Desenvolupar recomanacions i materials didàctics orientats a la regió
o Crear cercles de treball regionals per al baix alemany mitjançant els
governs dels districtes, en cooperació amb les corresponents corporacions
regionals (Landschaften) i unions de corporacions regionals (Landschaftsverbänden).
o Dur a terme experiències escolars pilot posant l’èmfasi
en l’aspecte regional (per exemple, en el baix alemany)
o Tenir en compte els coneixements de llengua baixalemanya a l’hora de
contractar el professorat
o Dur a terme cursos de formació contínua per tal d’obrir-se
a la dimensió regional
o Sol·licitar la presència a l’aula de personalitats relacionades
amb el baix alemany procedents del món de l’ensenyament, des dels
àmbits de totes les corporacions i unions de corporacions regionals
o Tenir en compte les tradicions eclesiàstiques de la regió.
[Font: http://www.heimatpflege.de/erlass.html]
Consideracions addicionals: “els plans d’estudi […] ja han estat revisats sobre [la] base [del decret titulat “La regió a l’aula”]”. [Font: Informe inicial de la RFA d’acord amb l’Article 15, paràgraf 1, de la Carta europea de les llengües regionals o minoritàries, 2000. http://www.coe.int/T/E/Legal_Affairs/Local_and_regional_Democracy/Regional_or_Minority_languages/Documentation/1_Periodical_reports/2000_1e_MIN-LANG_PR_Germany.asp#TopOfPage]
3. Justícia
3.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 9, paràgraf 1 (b) (iii); (c) (iii); paràgraf 2 (a).
4. Autoritats administratives i serveis públics
4.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 10, paragraph 1 (a) (v); (c); paragraph 2 (a); (b); (c); (d); (e); (f);
paragraph 4 (a); (c).
5. Mitjans de comunicació
5.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 11, paragraph 1 (b) (ii); (c) (ii); (d); (e) (ii); f (ii); paragraph
2.
5.2. Llei de ràdio i televisió
del Land de Baixa Saxònia
9 de novembre de 1993
Títol original: Niedersächsisches Landesrundfunkgesetz (LRG)
vom 9. November 1993 (GVBl. S.523), zuletzt geändert durch Gesetz vom 19.
Dezember 1995 (GVBl. S. 480)
“§ 17 Programació de continguts variats
[…]
(2) La persona responsable de la programació de continguts variats d’abast
a tot el Land té la potestat d’emissió a nivell local i
regional […] de diversos programes que mostrin l’actualitat de la
vida política, econòmica, social i cultural de Baixa Saxònia.
Aquests programes també han de destacar la varietat cultural de les regions
i les llengües regionals que hi ha a Baixa Saxònia. […]”
[Font: http://www.vnzv.de/lrg.htm]
5.3. Acord entre Länder
sobre Norddeutscher Rundfunk (NDR)
17 i 18 de desembre de 1991
Títol original: Der NDR-Staatsvertrag
[Vegeu “SLESVIG-HOLSTEIN”]
6. Activitats i equipaments culturals
6.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 12, paràgraf 1 (a); (b); (c); (d); (e); (f); (g); paràgraf
2; paràgraf 3.
7. Vida econòmica i social
7.1. Disposicions de la Part III de la
Carta europea de les llengües regionals o minoritàries adoptades
pel Land:
Article 13, paràgraf 1 (a); (d); paràgraf 2 (c).