Languages and legislation > International Rules

Tornar / Back

 

0.6.1.9. Rules of procedure of the Court of First Instance of the European Communities,of 2 May 1991

[...]

CHAPTER 5

Languages

Article 35

1 The language of a case shall be Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese or Spanish.

2 The language of the case shall be chosen by the applicant, except that:

a) at the joint request of the parties the Court of First Instance may authorize another of the languages mentioned in paragraph (1) of this Article to be used as the language of the case for all or part of the proceedings;

b) at the request of one of the parties, and after the opposite party and the Advocate-General have been heard, the Court of First Instance may, by way of derogation from subparagraph (a), authorize another of the languages mentioned in paragraph (1) of this Article to be used as the language of the case for all or part of the proceedings; such a request may not be submitted by an institution.

3 The language of the case shall be used in the written and oral pleadings of the parties and in supporting documents, and also in the minutes and decisions of the Court of First Instance.

Any supporting documents expressed in another language must be accompanied by a translation into the language of the case.

In the case of lengthy documents, translations may be confined to extracts. However, the Court of First Instance may, of its own motion or at the request of a party, at any time call for a complete or fuller translation.

Notwithstanding the foregoing provisions, a Member State shall be entitled to use its official language when intervening in a case before the Court of First Instance. This provision shall apply both to written statements and to oral adresses. The Registrar shall cause any such statements or address to be translated into the language of the case.

4 Where a witness or expert states that he is unable adequately to express himself in one of the languages referred to in paragraph 1 of this Article, the Court of First Instance may authorize him to give his evidence in another language. The Registrar shall arrange for translation into the language of the case.

5 The President is conducting oral proceedings, the Judge-Rapporteur both in his preliminary report and in his report for the hearing, Judges and the Advocate-General in putting questions and the Advocate-General in delivering his opinion may use one of the languages referred to in paragraph (1) of this Article other than the language of the case. The Registrar shall arrange for translation into the language of the case.

Article 36

1 The Registrar shall, at the request of any Judge, of the Advocate-General or of a party, arrange for anything said or written in the course of the proceedings before the Court of First Instance to be translated into the languages he chooses from those referred to in Article 35 (1).

2 Publications of the Court of First Instance shall be issued in the language referred to in Article 1 of Council Regulation Nš 1.

Article 37

The texts of documents drawn up in the language of the case or in any other language authorized by the Court of First Instance pursuant to in Article 35 shall be authentic.

[...]

Tornar / Back